Are you into anything lately?
最近ハマっていることある?
I’ve been into cooking.
料理にハマってるよ。
「最近」を意味するLately/Recently/These days、きちんと使い分けできていますか?
どれを使ってもOKなフレーズもあれば、シーンによって使い分けが必要なフレーズもあります。
今回は出来るだけ分かりやすく、それぞれを比較して違いをリストアップしてみました。
まずはそれぞれの詳しい意味と使い方をみていきましょう!
Lately の意味と使い方
基本的には「現在形・現在完了形」で使うとされていますが、口語では厳密に「lately」と「recently」を使い分けることはあまりされていません。
基本的には神経質にならずどちらを使っても大丈夫です。
What have you been up to lately?
最近何してたの?
latelyは「頻繁に起きている、継続的にしていること」を話すときに日常会話でよく使われる口語的な表現です。Recentlyの項目で後述しますが、「個々の物事、一度きりの出来事」について話すときに lately を使うとやや不自然になりますので注意が必要です。
Are you into anything lately?
最近ハマっていることある?
I haven’t seen him lately.
最近彼に会ってないんだ。
Lately, I’ve been so tired.
最近すごく疲れてるんだ。
少し前の時点から現在まで時期を表す単語で、「最近」の言い換えとして「この前、この間」といったニュアンスもあります。
It hasn’t rained lately.
このところ雨が降ってない。
I haven’t been sleeping well lately.
このところよく眠れないんだ。
Recently の意味と使い方
基本的には「過去形・現在完了形」で使うとされていますが、口語では「現在形」で使われることもあります。latelyと入れ替えて使うことが可能ですが、否定文では使えません。
Latelyの項目での例文にもあるように、否定文の場合はlatelyを使います。
How have you been recently?
最近どんな感じ?
I met him recently.
この前彼に会ったよ。
recently は lately に比べてややフォーマルな響きがあります。プレゼンなどのビジネスシーンでも使うことができます。
また、recentlyは「過去に起きた一度きりの物事」や「個々の物事」について話すときによく使われます。このようなシーンで lately を使うと少し不自然な響きになります。
She got married recently.
彼女は最近結婚しました。
I went camping recently.
最近キャンプに行ったよ。
文の最後に付けるのが通常ですが、動詞の前に付けることもありどちらでも構いません。
I recently moved to Osaka.
最近大阪に引っ越ししたよ。
These days の意味と使い方
these days は現在形で使われます。
these days が表す「最近」には、“過去と比較して、現在は○○である”というニュアンスが含まれており、日本語では「最近は」と訳されることも多いです。
言い換えとして「近頃、この頃」といったイメージで使われます。
What you up to these days?
最近はどう?
I quit smoking these days.
最近はタバコをやめてるよ。
I’m busy for studying these days.
近頃勉強で忙しいんだ。
Kids these days have no manners.
最近の若者は礼儀がない。
Vegetables are so expensive these days.
近頃野菜の価格が高いよ。
Lately/Recently/These daysの違い まとめ
最後に3つの違いをまとめました。
Lately
Recently
These days
おわりに
いかがでしたでしょうか?
文法が絡んでくると少しややこしいのですが、ニュアンスの違いはお分かりいただけたのではないでしょうか?
ぜひ色々なシーンで使ってみてくださいね!
I’ve been so busy recently!
最近とっても忙しいです!
Study Japanese Language
English Are you into anything lately?
Japanese 最近ハマってることある?
Romaji Saikin hamatteru koto aru?