サイトアイコン しろねこトーフの英会話

「ダラダラする」は英語で?chillとlazyの意味

チルする | 英会話イラスト

「ダラダラする」は英語で chill や lazy を使って表現することができます。
今回はこの2つの表現の解説と例文を紹介していきます!

chill を使って「ダラダラ」

chill の本来の意味は「冷え、冷たさ、悪寒」など寒さや冷たさを表現する単語です。
日本語でもチルド食品と言われたりしますよね。

この chill という動詞は、スラングとして「くつろぐ、だらだらする、まったりする」のように relax に近い意味合いで使われています。
日本でも若い世代で使われている「チルする」のチルはこのスラングと同じ意味合いです。

What are you doing?
何してるの?

Nothing much. Just chilling.
特に何も。ダラダラしてるよ。

Do you want to chill at Starbucks?
スタバでまったりしない?

chill と同義で chill out も使われます。

I’m just chilling out.
ただダラダラしてるよ。

chill/chill out には「遊びに行く」という意味もあり、この場合は chill out のほうがよく使われます。

Let’s chill out next weekend!
来週末遊びにいこうよ!

lazy を使って「ダラダラ」

lazy は「怠惰な」という意味の形容詞で「ダラダラ」という表現にピッタリの単語です。

I was lazy and relaxed yesterday.
昨日はダラダラ過ごしたよ。

I feel lazy today.
今日はダラダラしたい気分。

まとめ

chill は「まったりする」lazy は「怠ける」という表現に近い単語です。
「ダラダラ」にも若干のニュアンスの違いがあると思うので、気分に合う表現を選んで使ってみてくださいね。

Let’s chill out at my home.
うちでまったりしよう。

Study Japanese Language

English Just chilling.
Japanese ダラダラしてる。
Romaji Daradara shiteru.

モバイルバージョンを終了