日常会話

「全然、全く」not at all 3つの意味と使い方

全然疲れてないの英語表現イラスト日常会話
ダイズ
ダイズ

Are you tired?
疲れた?

トーフ
トーフ

No, I’m not tired at all.
いや、全然疲れてないよ。

何かを質問されて「違うよ!全然そんなことないよ!」と思っても英語では “No” しか言えなくて強めに “No! No!!!” とノーを連発したりしていませんか?(わたしはよくやります;)
これを読めばきっとあなたも “Not at all.” を使いこなせるようになります。

今回は “not 〜 at all” を使った否定文や、 “Not at all.” と返答した場合の意味や使い方について詳しく解説していきます。日常会話で本当によく使われる表現ですので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!

「少しも〜ない」notを強調する

学校の授業でも習う “not 〜 at all(少しも〜ない)” ですが、この “at all” は否定の “not” を強調するために使われます。

I’m not sleepy at all.
全く眠くないです。

I wasn’t interested at all.
全く興味がなかった。

I wasn’t fun at all.
全然楽しくなかった。

This sofa isn’t comfortable at all.
このソファは全然快適じゃないよ。

Are you mad?
怒ってる?

No, not at all.
いや、全然。
※I’m not mad at all.の略

「全く気にしないです」という返答

上記例文のように “Are you mad?(怒ってる?)” “Not at all.(いいえ、まったく。)”と、not at allが文章に入ると基本的には “NO” の返事を相手に伝えることができるのですが…

何かを丁寧に要求する “Would you mind if 〜 ?” もしくは “Do you mind if 〜 ?”という「〜を気にしますか?〜しても良いですか?」という質問に対する回答として “Not at all.” を使うと「いいえ、全然気にしません。」「構いませんよ。」と “OK” の意図を伝えるまったく逆の意味を持つようになります。

海外ドラマや映画などを日本語字幕で見ていると、

Do you mind if I borrow your phone?
電話をお借りしてもかまいませんか?

No, not at all.
はい、どうぞ。

こんなやりとりをよく見かけませんか?
“No.” と言っているのに「はいどうぞ。」と訳される違和感がいつも気になってしまいます。
これは英語を直訳すると「もし電話をお借りしてもあなたは気にしませんか?」「いいえ、全然気にしませんよ。」となるため意味が通るのですが、日本語脳で考えているとYesとNoが混同してワケが分からなくなってしまいます。

英語では丁寧に要求したいときは「〜したら気になりますか?」という質問の仕方をするのですが、日本語には無い言い回しなので慣れるしかありません、、!
以下例文(カッコ)内の直訳で覚えておいた方がこんがらがってしまわないのでオススメです。

Would you mind if I seat here?
ここに座ってもよろしいですか?(ここに座るのは気になりますか?)

Not at all.
構いませんよ。(全然気にしません。)

Do you mind if I borrow this book?
この本を借りてもいいですか?(この本を借りたら気になりますか?)

No, not at all.
はい、構いませんよ。(いいえ、全然気にしません。)

Do you mind if I ask you a question?
質問してもいいですか?(質問したら気になりますか?)

No, not at all.
はい、どうぞ。(いいえ、全然気にしません。)

礼儀正しい「どういたしまして」

“Not at all” は他にも「どういたしまして」という意味があります。
日本語でも「ありがとう。」と言われて「いや、全然!」なんて返答しますよね。意味合いとしてはそんな感じですが、英語では誰かに感謝された時に使うとても礼儀正しい返答です。

Thanks for all your help.
手伝ってくれてありがとう。

Not at all.
どういたしまして。

Thanks for giving me advice.
アドバイスをありがとう。

Not at all.
どういたしまして。

まとめ

ちなみにこの “Not at all” 全ての単語が連結して発音されるので、「ノタトー」とか「ノラロー」みたいな感じで聞こえます。初めて聞くと少し聞き取りにくいので、ぜひ発音もチェックしてみてくださいね。
→ネイティブの発音はこちら

いかがでしたでしょうか?
これでもう「違うよ、全然そんなことないよ!」って言えますよね。

Am I bothering you?
ぼくジャマしてる?

No, not at all!
いやいや、全然そんなことないよ!

Study Japanese Language

English I’m not tired at all.
Japanese 全然疲れてないよ。
Romaji Zenzen tsukarete naiyo.

タイトルとURLをコピーしました